Bienvenus à cette nouvelle expérience!!!!!

Bonjour à tous et à toutes et bienvenus sur le blog du Département de français. C'est en septembre 2011 que l'on commence à démarrer et c'est avec un mélange d'appréhension et d'excitation qu'on s'y met.

Ce mode d'expression est en vogue sur internet, donc, nous allons en profiter.

Il n'y a pas que nous, Beatriz et Conchita qui allons écrire; à votre tour vous allez pouvoir y participer. Rassurez-vous!!!! On corrigera avant!!!!

Vous allez découvrir sur ce blog toute l'actualité, des conseils, des aides précieuses, etc.

Nous, on le crée mais il faut l'animer. On compte sur vous!!!!

jueves, 30 de marzo de 2017

"FAIRE UN TABAC" BELLE EXPRESSION DE LA LANGUE FRANÇAISE



Après "Passer à tabac" voici venu le temps de "Faire un tabac" ! De nos jours, à l'ère du Net, on dirait "Faire le Buzz", autrement dit: obtenir un beau et franc succès.





L'expression "FAIRE UN TABAC" serait apparue dans les années 1970, mais elle prend son origine dans l'expression "Avoir le gros tabac" qui, au début du XXe siècle, signifiait "être très applaudi", pour un comédien de théâtre.
"Tabac" a eu de nombreux sens depuis le début du XIXe siècle. On le retrouve dans les expressions "passer à tabac" ( "rouer de coups") ou encore "un coup de tabac" ( c'est à dire un orage soudain qui malmène un bateau en mer).
Le mot "tabac" , employé dans ces locutions, aurait été en fait confondu par homonymie avec le "tabas" occitan qui lui-même viendrait de "tabasta" qui signifiait "cogner" et "faire du bruit".
Ainsi donc, le bruit du tonnerre qui roule (celui du "coup de tabac") pouvait être comparé à la salve d'applaudissements que recevait celui qui "avait fait un tabac" puisque "tabasta" c'est aussi faire du bruit.
 
Donc, "faire un tabac" c'est obtenir un gros succès qui s'entend et de loin !
 
 
 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.