Bienvenus à cette nouvelle expérience!!!!!

Bonjour à tous et à toutes et bienvenus sur le blog du Département de français. C'est en septembre 2011 que l'on commence à démarrer et c'est avec un mélange d'appréhension et d'excitation qu'on s'y met.

Ce mode d'expression est en vogue sur internet, donc, nous allons en profiter.

Il n'y a pas que nous, Beatriz et Conchita qui allons écrire; à votre tour vous allez pouvoir y participer. Rassurez-vous!!!! On corrigera avant!!!!

Vous allez découvrir sur ce blog toute l'actualité, des conseils, des aides précieuses, etc.

Nous, on le crée mais il faut l'animer. On compte sur vous!!!!

lunes, 31 de diciembre de 2018

"COMME CUL ET CHEMISE": PRESSION POPULAIRE




Quelle est l'origine de l'expression « comme cul et chemise » ?

Deux personnes qui sont « comme cul et chemise » ont entre elles une très grande complicité. Elles sont inséparables. Cette métaphore de l'amitié entre deux personnes est souvent utilisée dans un sens légèrement péjoratif.
Antoine Oudin dès 1640 utilise une expression très proche: « Ce n'est qu'un cul et une chemise. Ils sont toujours ensemble ; ils ont de grandes intelligences ».
La mention du cul et de la chemise, souligne simplement le caractère inséparable des deux parties, comme le lien qui existe entre le corps (« le cul ») et le vêtement qui l'habille (« la chemise »).
Car les chemises de l'époque n'étaient pas identiques à celles que nous connaissons aujourd'hui. Elles ressemblaient plutôt à de longues chasubles qui en font véritablement l'ancêtre des sous-vêtements modernes. La « chemise » atteignait ainsi le « cul ».
Il y avait donc bien entre deux personnes la même promiscuité que celle existant entre le vêtement et le corps humain.
 
 
 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.