Bienvenus à cette nouvelle expérience!!!!!
Bonjour à tous et à toutes et bienvenus sur le blog du Département de français. C'est en septembre 2011 que l'on commence à démarrer et c'est avec un mélange d'appréhension et d'excitation qu'on s'y met.
Ce mode d'expression est en vogue sur internet, donc, nous allons en profiter.
Il n'y a pas que nous, Beatriz et Conchita qui allons écrire; à votre tour vous allez pouvoir y participer. Rassurez-vous!!!! On corrigera avant!!!!
Vous allez découvrir sur ce blog toute l'actualité, des conseils, des aides précieuses, etc.
Nous, on le crée mais il faut l'animer. On compte sur vous!!!!
Ce mode d'expression est en vogue sur internet, donc, nous allons en profiter.
Il n'y a pas que nous, Beatriz et Conchita qui allons écrire; à votre tour vous allez pouvoir y participer. Rassurez-vous!!!! On corrigera avant!!!!
Vous allez découvrir sur ce blog toute l'actualité, des conseils, des aides précieuses, etc.
Nous, on le crée mais il faut l'animer. On compte sur vous!!!!
lunes, 31 de agosto de 2015
domingo, 30 de agosto de 2015
sábado, 29 de agosto de 2015
viernes, 28 de agosto de 2015
EXPRESSION IDIOMATIQUE
"AVOIR DU PAIN SUR LA PLANCHE"
(Avoir beaucoup de choses à faire)
Si, de nos jours, "avoir du pain sur la planche" signifie avoir en perspective beaucoup de tâches fastidieuses à accomplir, le sens de cette expression était bien différent à la fin du XIXe siècle. Cela signifiait que l’on avait assez de réserves pour affronter l’avenir. Effectivement à cette époque les paysans préparaient de grandes quantités de pain qu’ils conservaient sur une planche de bois fixée au plafond. Par la suite, l’expression a pris le sens "d’avoir de quoi vivre sans devoir travailler". Le sens actuel "avoir du travail en réserve" semble n’être apparu qu’au début du XXe siècle. Pourtant, une autre explication plausible a déjà été formulée quant à l’origine de cette expression. Au XIXe siècle, le tribunal distribuait les rations de pain aux accusés qui devraient s’acquitter de longues peines de travaux forcés. C’est de là que viendraient les idées de longueur et de pénibilité formulées dans cette expression.
Une autre hypothèse se base sur l'expression ait été "du pin sur la planche" et fasse référence au menuisier travaillant une planche de pin.
Une autre hypothèse se base sur l'expression ait été "du pin sur la planche" et fasse référence au menuisier travaillant une planche de pin.
jueves, 27 de agosto de 2015
L'ORIGINE DU NOM DES NOTES DE MUSIQUE
Les noms des notes : Do, Ré, Mi, Fa, Sol, La, Si, Do sont issus d' une poésie religieuse chantée, L'hymne à Saint Jean-Baptiste, écrite vers 770 après J.C. par le bénédictin lombard Paul Diacre.
C'est le musicien italien Guido d'Arezzo, qui en constatant que l'hymne s'élevait à chaque vers fit ressortir les premières syllabes et celles qui suivent l'hémistiche (moitié du vers) et leur attribua leurs noms et un son de plus en plus haut.
Voici le texte en latin :
Ut queant laxis resonare fibris
Mira gestorum famuli tuorum
Solue polluti labii reatum
Sancte Iohannes
Traduction :
Pour que tes serviteurs fassent résonner
les prodiges de tes hauts faits
par leurs cordes vocales bien souples,
efface le péché de leur lèvre souillée
Saint Jean.
Afin de mieux établir les variations d'un chant, il créa une modulation pour la note B à laquelle il ajouta le « B molle » et le « B quadratum ». De là se généralisa à toutes les notes l'appellation « bémol » et « bécare ».
La note Ut est la seule commençant par une voyelle. Elle a été remplacée par « Do » au XVI ème siècle par les religieux italiens. Do étant la première syllabe de Domine (Seigneur en latin).
La note Si est obtenue par les initiales de Sancte Iohannes à qui était destiné le poème.
Les notes Ré, Sol, Ut constituent le mot résolution. Le suffixe io se trouve dans Iohannes.
L'analyse musicale utilise désormais ce terme pour exprimer « la manière satisfaisante pour l'oreille d'enchaîner une dissonance à une consonance ».
La note Sol rayonne au milieu du mot résolution. Il s'agit bien sur du soleil.
Les notes Fa et La peuvent se lire en verticale et forment ainsi une croix latine.
Enfin la note Mi représente la plus grande et la plus petite valeur numérologique : mille et unum.
Elle décline ainsi l'idée de l'infiniment grand et de l'infiniment petit.
miércoles, 26 de agosto de 2015
martes, 25 de agosto de 2015
lunes, 24 de agosto de 2015
TOP 50 DES ANGLICISMES QU'ON EMPLOIE PARCE QUE LE FRANÇAIS, C'EST TROP HAS-BEEN
Vous êtes un mec branché et légèrement suiveur ? Vous venez de passer trois jours à Londres, et vous avez, de fait, partiellement oublié certaines composantes de votre langue natale ? Petit rappel de vocabulaire pour ceux qui auraient un peu trop tendance à ajouter du "...ing", alors qu'on a un arsenal de mots très sympa en français...
- Un prime-time
Plutôt qu'une heure de grande écoute. - Un airbag
Plutôt qu'un coussin gonflable de sécurité. - Un after-work
Plutôt qu'un petit pot entre amis après le travail. - Checker des trucs
Plutôt que les "vérifier". - Du marketing
Plutôt que mercatique. - Un one-man-show
Plutôt qu'un spectacle en solo. - Un has been
Plutôt qu'une ancienne gloire. - Un best-of
Plutôt qu'une anthologie. - Un thriller
Plutôt qu'un film d'angoisse. - Un sponsor
Plutôt qu'un mécène. - Un remake
Plutôt qu'une nouvelle adaptation. - Un squatteur
Plutôt qu'un occupant illégal. - Un story-board
Plutôt qu'un dessin préparatif. - Un best-seller
Plutôt qu'un succès en librairie. - Une guarden-party
Plutôt qu'une sauterie en plein air. - Un gag
Plutôt qu'une blague cocasse. - Un brainstorming
Plutôt qu'un remue-méninges. - Un pull-over
Plutôt qu'un chandail. - Un briefing
Plutôt qu'une réunion préparatoire. - Un debriefing
Plutôt qu'une réunion bilan. - Un sitcom
Plutôt qu'une comédie de situation. - Un dancefloor
Plutôt qu'une piste de danse. - Un scoop
Plutôt qu'une exclusivité - Un carjacking
Plutôt qu'une piraterie routière. - Un hit-parade
Plutôt qu'un palmarès des chansons. - Un disc-jockey
Plutôt qu'un animateur dans une boîte de nuit. - Un coach
Plutôt qu'un mentor. - Un after-shave
Plutôt qu'un après-rasage. - Un brunch
Plutôt qu'un buffet matinal. - Un live
Plutôt qu'un direct. - Un racket
Plutôt qu'une extorsion de fonds. - Un peep-show
Plutôt qu'un mirodrome. - Un pacemaker
Plutôt qu'un stimulateur cardiaque. - Un open-bar
Plutôt qu'un bar à volonté. - Du gloss
Plutôt que brillant à lèvres. - Un flyer
Plutôt que prospectus. - Un hooligan
Plutôt qu'un vandale. - Un lobby
Plutôt qu'un groupe de pression. - Un jet set
Plutôt qu'un gratin mondain. - La Fashion Week
Plutôt que la Semaine de la Mode. - Du fair-play
Plutôt que du franc-jeu. - Un boycott
Plutôt qu'une mise à l'index. - Du bluff
Plutôt qu'une esbroufe. - Un big-bang
Plutôt que boum originel. - Une banana split
Plutôt que banane chantilly. - Un audit
Plutôt qu'une vérification. - Un attaché-case
Plutôt qu'une mallette. - Un cutter
Plutôt qu'un tranchet. - Vintage
Plutôt que rétro. - Une check-list
Plutôt qu'un pense-bête.
domingo, 23 de agosto de 2015
sábado, 22 de agosto de 2015
viernes, 21 de agosto de 2015
jueves, 20 de agosto de 2015
miércoles, 19 de agosto de 2015
martes, 18 de agosto de 2015
lunes, 17 de agosto de 2015
domingo, 16 de agosto de 2015
sábado, 15 de agosto de 2015
viernes, 14 de agosto de 2015
jueves, 13 de agosto de 2015
miércoles, 12 de agosto de 2015
TYPES DE VERRES
Verre à vin d’Alsace Verre à long pied, en général vert, destiné aux vins blancs d’Alsace.
Verre à bourgogne
Verre à pied dont le col large assure une oxygénation maximale du vin. Il est destiné principalement aux vins de Bourgogne.
Verre à bordeaux
Verre à pied, en forme de tulipe, principalement destiné aux vins de Bordeaux. Légèrement refermé au sommet, il favorise la concentration des arômes.
Verre à vin blanc
Verre à pied, plutôt étroit, destiné aux vins blancs en général.
Verre à liqueur
Verre à pied de très petit format permettant la dégustation de liqueurs à forte teneur en alcool.
Verre à cognac
Verre à pied court, dont le ventre arrondi permet de réchauffer le cognac et le bord rétréci d’en concentrer l’arôme.
Verre à porto Petit
Petit Verre à pied, de forme arrondie, utilisé pour le service du porto et des vins de dessert.
Chope à bière Grand gobelet cylindrique pourvu d’une poignée, dans lequel on sert de la bière. Elle est généralement en verre épais, en céramique ou en grès.
Flûte à champagne
Verre à pied, long et très étroit, destiné au champagne et aux mousseux. Le vin y conserve son pétillement, car les bulles de gaz se libèrent plus lentement.
Carafon
Petite carafe utilisée dans les restaurants pour le service du vin.
Coupe à mousseux
Verre à pied, plus large que haut, utilisé pour servir le champagne et les vins mousseux.
Carafe
Récipient de verre ou de cristal à base large et à col étroit pour le service de l’eau ou du vin.
Verre à eau
Verre à pied de grande capacité, dans lequel on boit de l’eau à table. Il est plus haut et plus large que les verres à vin.
Verre à cocktail
Verre à pied, de forme conique, utilisé pour présenter certains cocktails. Lors du service, le verre peut notamment être givré ou décoré d’un fruit.
Verre à gin
Verre droit, haut et étroit, dans lequel on sert des alcools comme le gin, souvent avec des glaçons, parfois allongés d’eau, de soda, etc.
Verre à whisky
Verre droit à fond épais, court et de grand diamètre, principalement utilisé pour servir le whisky.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)