OCCUPE-TOI DE TES OIGNONS/ CE NE SONT PAS TES OIGNONS
Deux expressions françaises à peu près synonymes du XXème siècle signifiant "cela ne regarde que moi".
Dans ces expressions françaises le terme "oignon" prend le sens métaphorique d'affaires personnelles. Mis au pluriel ce terme signifiait à cette époque « anus » ou « cul », selon d'autres sources, il faisait même allusion aux pieds. La valeur anale du mot vient de l'oigne qui se définissait ainsi dans la locution argotique « se le mettre ou se le carrer dans l'oigne » correspondant à « mépriser ».
Il se pourrait aussi que cette expression française soit issue d'une tradition du centre de la France qui symbolise l'indépendance des femmes de l'époque. Cela consistait à ce que chaque femme disposait d'un coin de jardin pour le cultiver d'oignons à son gré et vendait sa marchandise sur le marché pour avoir un revenu propre à elle.
D'autres expressions françaises ont vu le jour dans le même sens mais dans un langage plus recherché et moins vulgaire comme « chacun son métier et les vaches seront bien gardées ».
Ma source: expressions-françaises.fr
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.