Bienvenus à cette nouvelle expérience!!!!!

Bonjour à tous et à toutes et bienvenus sur le blog du Département de français. C'est en septembre 2011 que l'on commence à démarrer et c'est avec un mélange d'appréhension et d'excitation qu'on s'y met.

Ce mode d'expression est en vogue sur internet, donc, nous allons en profiter.

Il n'y a pas que nous, Beatriz et Conchita qui allons écrire; à votre tour vous allez pouvoir y participer. Rassurez-vous!!!! On corrigera avant!!!!

Vous allez découvrir sur ce blog toute l'actualité, des conseils, des aides précieuses, etc.

Nous, on le crée mais il faut l'animer. On compte sur vous!!!!

martes, 22 de marzo de 2016

SEMAINE DE LA LANGUE FRANÇAISE: COMMENT L'ANGLAIS A TUÉ LE SEIN QUI L'A NOURRI





La Semaine de la langue française est l'occasion de rappeler que l'anglais a beaucoup emprunté à notre langue...
Il y a un double scandale dans l'invasion des anglicismes. Alors que se tient la Semaine de la langue française, un livre sort opportunément pour démontrer que la langue anglaise a été nourrie au sein français, empruntant allégrement à notre vocabulaire avant de nous envahir. Jean Maillet, auteur de Messieurs les Anglais, pillez les premiers (éditions de l’Opportun), l'affirme : « Il y a une primauté historique du français. 67 % des mots de la langue anglaise viennent du français. »
Nous voilà donc dans la situation absurde où nous adoptons des mots anglais qui, étymologiquement, viennent du français. People vient de peuple, parking vient de parc, glamour vient de grammaire (oui, oui...). Jean Maillet s’amuse dans son ouvrage à retracer l'évolution de ces mots ayant traversé la Manche à qui mieux mieux au fil des siècles.




Si tu vas à Londres, prends ta redingote
Si ces allers-retours entre anglais et français peuvent sembler amusants, voire enrichissants, Jean Maillet y voit « une forme de massacre. Les mots français empruntés par l'anglais ont été patiemment anglicisés. Bien malin qui peut deviner que « butler » vient de « bouteiller » que « foreign » vient de « forain ». Ce processus a pris des siècles alors que les anglicismes qui envahissent notre langue n'ont pas le temps de se franciser. Ce sont des intrus. » Et Jean Maillet de citer un anglicisme francisé au cours des siècles : redingote. « On ne reconnaît plus l'emprunt du mot anglais riding coat alors que les horribles mots look ou glamour sont des anglicismes à proscrire. »
L'auteur distingue en effet les anglicismes inutiles de certains acceptables voire légitimes « parce qu'ils désignent des choses qui n'ont pas d'équivalent en français, comme « drone » ou « bulldozer ». Mais dans l'ensemble, les anglicismes viennent remplacer tout un tas de mots qui existent dans la langue française. Cette fonction lexicophage des anglicismes est la plus dangereuse. Une langue est le véhicule d'une culture. Appauvrir la langue, ça rend cette culture de plus en plus inaccessible. Par ailleurs, quand on n'a pas les mots pour s'exprimer, on passe rapidement à l'invective, voire à la violence... »
Ultralibéralisme et appauvrissement
L'anglais nous joue donc un sacré tour de Trafalgar (again...) dans l'indifférence générale. Jean Maillet y voit trois causes : « Il y a un certain snobisme, une condescendance branchée à utiliser des mots anglais. Il y a aussi une paresse linguistique. On préfère dire « booster les ventes » plutôt que de chercher le terme adéquat comme « dynamiser ». Enfin, la publicité nous parle sans cesse en anglais. En plus d'être le véhicule d'une pensée ultralibérale, elle viole la constitution de la République française qui stipule que le français est la langue officielle. »
 
Ma source: 20minutes.fr
 
 
 
 
 
 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.