U accent grave.
Bon nombre de Français sont fâchés avec le U accent grave. Ils oublient tout simplement de mettre un accent grave sur le U lorsqu'ils souhaitent l'utiliser en tant qu'adverbe (l'endroit où…, le moment où… marquer la conséquence) ou en tant que pronom (pour désigner un lieu indiqué précédemment, pour désigner une situation ou pour désigner un temps).
Voici trois exemples de son utilisation en tant qu'adverbe:
– Mon voisin n'a pas à me dire où je dois me garer!
– Je t'ai vu au moment où tu garais ta voiture à ma place.
– Paul ne gare jamais sa voiture dehors. D'où ma surprise quand Monsieur Fouine m'a dit qu'il avait garé sa voiture devant son portail!
– Je t'ai vu au moment où tu garais ta voiture à ma place.
– Paul ne gare jamais sa voiture dehors. D'où ma surprise quand Monsieur Fouine m'a dit qu'il avait garé sa voiture devant son portail!
Et voici trois exemples dans lesquels Où est employé en tant que pronom:
– La voiture où nous sommes est la moins belle du parking.
– En sortant du bar, dans l'état où il était, il ne pouvait pas prendre le volant.
– Au moment où tu as vu Marion, elle était blonde ou brune?
– En sortant du bar, dans l'état où il était, il ne pouvait pas prendre le volant.
– Au moment où tu as vu Marion, elle était blonde ou brune?
Voilà donc quelques exemples qui montrent l'utilisation du Ou accent grave et qui rappelle qu'il ne faut pas le confondre avec Ou sans accent:
Paul: – On mange chez Laurette ou au restaurant Le bouffeur du jour?
Marie: – On mange où tu veux !
Marie: – On mange où tu veux !
Toutefois, toutes ces explications ne nous disent pas quelle est la particularité du mot Où.
Cette particularité n'est pas liée à sa longueur (mot de seulement deux lettres). En fait, Où est, tout simplement, le seul mot de la langue française contenant un U avec un accent grave.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.